The Snowdonia National Park Authority decided in November 2022 to use the Welsh names Yr Wyddfa (for the mountain Snowdon) and Eryri (for the region of Snowdonia). This will apply ‘in both Welsh and English contexts’. https://snowdonia.gov.wales/paper-on-place-names-principles-approved-in-order-to-safeguard-and-celebrate-welsh-place-names-within-the-national-park/ According to a press report, the Authority will: in Welsh correspondence, use only Welsh names; in English texts,…… Continue reading Goodbye Snowdon, hello Yr Wyddfa
The Welsh national football teams have always been known internationally by the English name Wales. According to news reports this week, the Welsh Football Association now intends to change the teams’ official name to the Welsh name Cymru. The Welsh FA plans to make this change after the men’s World Cup in Qatar, which starts…… Continue reading Rebranding the Welsh national football teams
The Basel Committee on Banking Supervision describes itself as the primary global standard setter for bank regulation. It is based in Basel, Switzerland. When I first started work, the usual English name for the Committee contained the spelling Basle, rather than the German spelling Basel. Pronunciation Oddly, though, although the English spelling contains an <s>,…… Continue reading Is the Committee in Basel or Basle?
In a recent short break in Chester, I learnt that it is easy to confuse the Welsh names of Chester and of another town 130 miles away in Wales. It can be hard to decipher medieval texts when it is not clear which of these two important sites is under discussion. Chester Chester stands at…… Continue reading Confusing name for Chester