Google Translate takes on Goethe

I recently posted my translation of Goethe’s poem Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn? with a commentary on my translation, and the German original Do you know that land where lemons grow? – Language Miscellany In a comment on that post, Paul Pacter supplied a translation he’d obtained from Google Translate. Paul commented…… Continue reading Google Translate takes on Goethe

Writing English to help second-language readers

I’ve spent much of the last 28 years writing or editing documents for a readership that includes many readers who didn’t learn English from birth. In this post, I give some tips on writing more clearly to help readers with English as a second language.  General advice on writing plain English is not enough to…… Continue reading Writing English to help second-language readers