Major rivers in Russia and neighbouring countries include the Dniester, Dnieper, Don (and its tributary the Donets). They flow into the Black Sea—the Don doing so via the Sea of Azov. These names are believed to derive from the Iranic words danu (‘river’). For example, the Dnieper comes from a form reconstructed as *danu para…… Continue reading Who used to live near the Don?
I was recently writing for my family history blog Birds of Cressingham a piece about a family with the unusual name Whalebelly. Jonas Whalebelly – Birds of Cressingham (wordpress.com) I started wondering what I would write if I were talking about 2 (or more) people with that name. Should I write Whalebellies or Whalebellys? English…… Continue reading What is the plural of Whalebelly?
I’ve always been fascinated by the adjectives French creates from place names. Many of them are formed in fairly predictable ways by just adding a suffix to the place name. Examples are parisien (from Paris) and lyonnais (from Lyon). Others are less obvious, and I list some of them in this post. Well-known places Table…… Continue reading Unusual adjectives from French place names
The winner of the 2023 Nobel Prize in Literature was someone who writes in Norwegian, Jon Fosse. That award is notable not just because Fosse is the first winner known best for his plays since Harold Pinter (2005). And not just because he is the first winner who writes in Norwegian since Sigrid Undset (1928).…… Continue reading Nynorsk writer wins Nobel literature prize
Here’s a link to a map of German in which the place names have all been translated into pseudo-English. https://www.facebook.com/TeutonicTongues/photos/a.2123278127942706/2699877216949458/ We recently stayed in Hambury, from where we did day trips to Henver and Lubbitch. On the way back, we changed trains in Theesbury and Minchin Ladbatch and Ea. I’ve linked to this map before.…… Continue reading Anglicised Germany—again
I once stayed in Manhattan in the Hotel Warwick. The cab-driver who took me there didn’t understand where I said I wanted to go. When I showed him my confirmation, he said ‘Oh, the hotel War Wick’. And at the hotel, the staff also called it the ‘War Wick’, though of course the name was…… Continue reading Take me to the Hotel War Wick
In my very first post on this blog, I wrote about Lake Jezioro on Mars. Its name means Lake Lake. Lake Lake on Mars – Language Miscellany I recently came across an example on Earth, and in fact went for a boat trip on that lake. Lake Rotomahana in New Zealand has a name meaning…… Continue reading Lake Lake again, this time on earth
We aren’t usually surprised if the spelling of a place name diverges from how we pronounce the name today. This often happens because of major sound changes long ago. But I recently came across a spelling that shortened radically less than 200 years ago. The name of the southern English seaside town Brighton was still…… Continue reading Brighthelmstone by the sea
The Snowdonia National Park Authority decided in November 2022 to use the Welsh names Yr Wyddfa (for the mountain Snowdon) and Eryri (for the region of Snowdonia). This will apply ‘in both Welsh and English contexts’. https://snowdonia.gov.wales/paper-on-place-names-principles-approved-in-order-to-safeguard-and-celebrate-welsh-place-names-within-the-national-park/ According to a press report, the Authority will: in Welsh correspondence, use only Welsh names; in English texts,…… Continue reading Goodbye Snowdon, hello Yr Wyddfa
Collins Dictionary has selected permacrisis as Collins Word of the Year 2022 (for English). Collins defines it as ‘an extended period of instability and insecurity, especially one resulting from a series of catastrophic events’. This is one of 10 words Collins highlights. They all relate to continuing crises faced by the UK and the world.…… Continue reading Collins words of 2022