Say “nein” to Anglo-saxon punctuation!

Seen on the way from Basel airport on 3 October 2013: “Alle Pizza’s werden geliefert.” English grocers are notorious for serving apostrophes with everything. But now the malady has spread to a language that doesn’t even have apostrophes. (German does use the apostrophe to show that a letter or sound has been omitted.)

In defence of brackets

Editors (both professional and amateur) have often warned me against using brackets. They are averse to brackets because they view brackets as a sign of indecisiveness and of an addiction to parenthetical digressions. They often suggest commas instead of brackets. Up to a point, their aversion is justified. Yet commas are sometimes less clear than…… Continue reading In defence of brackets

The world in 1529

A nearly monosyllabic (in Italian) statement about the state of the world in 1529. Language Log » Filosofia monosillabica (upenn.edu) My attempt at a translation: Those who can, don’t want toThose who want to, can’tThose who know how, don’tThose who do, don’t know howAnd thus the world goes badly Pedants’ corner My translation commits an…… Continue reading The world in 1529

Puzzle: answer

Last month I set the following puzzle. Here is a sequence of 11 consecutive instances of ‘had’: had had had had had had had had had had had I asked readers to punctuate this sequence to turn it into a perfectly valid English text. Here is the context: John and Tom had each written a…… Continue reading Puzzle: answer

Puzzle: a hint

Last month I set the following puzzle. Here is a sequence of 11 consecutive instances of ‘had’: had had had had had had had had had had had Can you punctuate this sequence to turn it into a perfectly valid English text? Here is a hint. John and Tom had each written a sentence for…… Continue reading Puzzle: a hint