Eat for Germany

A mistranslation, this time from Mandarin. Apparently this means “to eat is a blessing, to save is a virtue”, but the translation says “to eat is a blessing to save Germany”. Source: Language Log ยป To save Germany (upenn.edu) The reference to Germany isn’t random. The last character means virtue and is pronounced De. (the…… Continue reading Eat for Germany

Varning, vi bits!

Varning, vi bits. Couldn’t have put it better myself. Some odd things about this sign though. Why is the second language a Scandinavian language, not a more widely spoken one?Why does only the English version feel the need to specify that the vicious creatures are parrots? Of the others, only French even mentions birds. The…… Continue reading Varning, vi bits!